Characters (चरित्र)
- Rahul (राहुल) – A software engineer returning home late at night.
- Mysterious Woman (रहस्यमयी औरत) – A strange woman Rahul meets on a rainy night.
- Old Man (बूढ़ा आदमी) – A villager who warns Rahul.

The Stranger in the Rain – Part 1
(Rahul’s scream echoed in the dark, empty street. His breath hitched as he saw her—soaking wet, standing just a few feet away. Her long, dark hair clung to her pale face, her eyes burning with an eerie glow.)
(राहुल की चीख अंधेरी, सुनसान सड़क पर गूंज उठी। उसकी सांसें तेज़ हो गईं जब उसने उसे देखा—पूरी तरह भीगी हुई, बस कुछ कदम दूर खड़ी थी। उसके लंबे, गीले बाल उसके पीले चेहरे से चिपके हुए थे, और उसकी आंखों में एक भयानक चमक थी।)
Mysterious Woman: तुम भाग नहीं सकते, राहुल…
(रहस्यमयी औरत: You can’t run, Rahul…)
(Rahul stumbled back, his body frozen in fear.)
(राहुल लड़खड़ा गया, उसका शरीर डर से सुन्न हो गया।)
Rahul (shaking): Who… who are you? What do you want from me?
(राहुल (कांपते हुए): तुम… तुम कौन हो? मुझसे क्या चाहती हो?)
(The woman stepped closer, the sound of her wet footsteps echoing in the silence. Rahul’s heart pounded in his chest like a drum.)
(वह औरत धीरे-धीरे आगे बढ़ी, और उसके गीले कदमों की आवाज़ सन्नाटे में गूंजने लगी। राहुल का दिल तेज़ी से धड़क रहा था।)
A Deadly Truth (एक खतरनाक सच)
Mysterious Woman (whispering): तुम्हें नहीं पता, राहुल? तुम्हारे पिता को याद करो…
(रहस्यमयी औरत (फुसफुसाते हुए): Don’t you remember, Rahul? Think about your father…)
(Rahul’s breath caught in his throat. The old man’s words from earlier flashed in his mind—That car… it belonged to your father….)
(राहुल की सांसें रुक गईं। बूढ़े आदमी की बातें उसके दिमाग में घूमने लगीं—वह कार… वह तुम्हारे पिता की थी…।)
Rahul (trembling): My father… he…
(राहुल (कांपते हुए): मेरे पिता… उन्होंने…
(The woman’s face twisted in pain and anger.)
(औरत का चेहरा दर्द और गुस्से से भर गया।)
Mysterious Woman: हाँ! तुम्हारे पिता ने मुझे मार दिया… और मुझे सड़क पर तड़पते हुए छोड़ दिया!
(रहस्यमयी औरत: Yes! Your father killed me… and left me to die on that road!)
(Rahul’s vision blurred. He had heard about his father’s accident years ago, but he never knew about this.)
(राहुल की आंखों के आगे अंधेरा छा गया। उसने अपने पिता के हादसे के बारे में सुना था, लेकिन यह सच कभी नहीं जाना।)
Mysterious Woman (gritting her teeth): मैं तुम्हें उसी दर्द का एहसास कराऊँगी, राहुल। तुम भाग नहीं सकते…
(रहस्यमयी औरत (दाँत भींचते हुए): I will make you feel the same pain, Rahul. You cannot escape…)
The Chase Begins (शिकार की शुरुआत)
(Rahul turned and ran towards his car, his heart pounding. His hands fumbled with the keys, but before he could open the door, the car locked on its own.)
(राहुल अपनी कार की तरफ भागा, उसका दिल तेज़ी से धड़क रहा था। उसके हाथ चाबियों के साथ लड़खड़ा रहे थे, लेकिन दरवाजा खोलने से पहले ही कार अपने आप लॉक हो गई।)
Rahul (panicked): No… no… come on! Open!!
(राहुल (घबराते हुए): नहीं… नहीं… खुल जा!!)
(A cold wind blew past him, and he felt a whisper right behind his ear.)
(एक ठंडी हवा उसके पास से गुज़री, और उसने अपने कानों के पास एक फुसफुसाहट महसूस की।)
Mysterious Woman: तुम बच नहीं सकते…
(रहस्यमयी औरत: You cannot escape…)
(Rahul turned around, but there was no one there. Suddenly, his reflection in the car’s window twisted into a horrifying vision—it wasn’t him staring back… it was her.)
(राहुल मुड़ा, लेकिन वहाँ कोई नहीं था। अचानक, कार की खिड़की में उसका प्रतिबिंब एक डरावने दृश्य में बदल गया—वह खुद नहीं था जो उसे घूर रहा था… वह वही औरत थी।)
(He screamed and stumbled backward, falling onto the wet road.)
(वह चीखते हुए पीछे हटा और गीली सड़क पर गिर पड़ा।)
A Terrifying Offer (डरावना सौदा)
(The woman now stood in front of him, her face inches away from his.)
(अब वह औरत उसके सामने खड़ी थी, उसका चेहरा बस कुछ इंच दूर था।)
Mysterious Woman: तुम्हारे पिता को मैंने माफ नहीं किया… लेकिन तुम… तुम्हें एक मौका मिलेगा।
(रहस्यमयी औरत: I never forgave your father… but you… you will get one chance.)
(Rahul swallowed hard.)
(राहुल ने घबराकर निगल लिया।)
Rahul (whispering): W-what do you want?
(राहुल (धीरे से): त-तुम क्या चाहती हो?)
(The woman’s lips curled into a sinister smile.)
(औरत के होंठों पर एक डरावनी मुस्कान आई।)
Mysterious Woman: एक सौदा। तुम्हारी जान बच सकती है… लेकिन इसकी कीमत चुकानी होगी।
(रहस्यमयी औरत: A deal. You can save yourself… but you must pay the price.)
Rahul (hesitant): What price?
(राहुल (हिचकिचाते हुए): कौन सी कीमत?)
(She leaned closer, her icy breath sending shivers down his spine.)
(वह और करीब आई, उसकी ठंडी सांसें राहुल की रीढ़ में सिहरन दौड़ा गईं।)
Mysterious Woman: किसी और को तुम्हारी जगह मरना होगा…
(रहस्यमयी औरत: Someone else must die in your place…)
(Rahul’s heart nearly stopped. Was she asking him to sacrifice someone?)
(राहुल का दिल जैसे रुक गया। क्या वह उसे किसी की बलि देने के लिए कह रही थी?)
Mysterious Woman (smiling wickedly): क्या तुम्हें अपनी जान प्यारी है, राहुल?
(रहस्यमयी औरत (शैतानी मुस्कान के साथ): Do you love your life, Rahul?)
(Rahul had to make a choice—save himself, or refuse and face her wrath. His fate now hung by a thread.)
(राहुल को एक फैसला लेना था—अपनी जान बचाए, या इनकार करे और उसके गुस्से का सामना करे। उसकी तक़दीर अब एक धागे पर टिकी थी।)
(Rahul’s mind raced. The woman’s words echoed in his head—“किसी और को तुम्हारी जगह मरना होगा…” (Someone else must die in your place…) Was he really willing to trade someone’s life for his own?)
(राहुल का दिमाग तेज़ी से चलने लगा। औरत की बातें उसके कानों में गूंज रही थीं—“किसी और को तुम्हारी जगह मरना होगा…” क्या वह सच में अपनी जान बचाने के लिए किसी और की जान ले सकता था?)
(He clenched his fists. He had to do something—fast.)
(उसने मुट्ठियाँ भींच लीं। उसे कुछ करना था—जल्दी।)
The Trick (एक चालाकी)
Rahul (firmly): No. I won’t do it.
(राहुल (दृढ़ता से): नहीं। मैं ऐसा नहीं करूँगा।)
(The woman’s expression darkened. Her long, wet hair began to rise unnaturally, and the air around her grew colder.)
(औरत का चेहरा काला पड़ गया। उसके लंबे, गीले बाल अजीब तरीके से हवा में उठने लगे, और उसके चारों ओर की हवा ठंडी हो गई।)
Mysterious Woman (furious): फिर तुम भी नहीं बचोगे!
(रहस्यमयी औरत (गुस्से में): Then you won’t survive either!)
(Suddenly, the streetlights flickered, and Rahul felt an invisible force pulling him down. His body went numb, and his vision blurred.)
(अचानक, स्ट्रीटलाइट्स झपकने लगीं, और राहुल को एक अदृश्य शक्ति नीचे खींचती हुई महसूस हुई। उसका शरीर सुन्न पड़ने लगा, और उसकी नज़र धुंधली होने लगी।)
Rahul (struggling): No… I won’t… give in!
(राहुल (संघर्ष करते हुए): नहीं… मैं हार नहीं मानूंगा!)
(He closed his eyes and thought fast. If this was a spirit bound by revenge, there had to be a way to break her hold.)
(उसने आँखें बंद कीं और तेजी से सोचा। अगर यह एक आत्मा थी जो बदले की आग में बंधी थी, तो इसे रोकने का कोई तरीका जरूर होगा।)
(Then it hit him—her rage was tied to his father’s sins. But what if he could end it differently?)
(फिर उसे समझ आया—उसका गुस्सा उसके पिता के पापों से जुड़ा था। लेकिन क्या अगर वह इसे किसी और तरीके से खत्म कर सकता है?)
Breaking the Cycle (बंधन तोड़ना)
Rahul (shouting): I’m sorry!
(राहुल (चिल्लाते हुए): मुझे माफ कर दो!)
(The woman’s face twisted in shock. No one had ever said that to her before.)
(औरत का चेहरा आश्चर्य से बिगड़ गया। किसी ने उसे पहले कभी ऐसा नहीं कहा था।)
Rahul (desperate): I didn’t know what my father did… But if his actions caused your suffering, I beg for forgiveness! Let go of this anger, or it will consume you forever!
(राहुल (बेचैनी से): मुझे नहीं पता था कि मेरे पिता ने क्या किया… लेकिन अगर उनकी वजह से तुम्हें यह दर्द मिला है, तो मैं माफी मांगता हूँ! इस गुस्से को छोड़ दो, वरना यह तुम्हें हमेशा के लिए निगल जाएगा!)
(The woman’s glowing eyes flickered. The storm around them began to weaken. She stepped back, confusion in her expression.)
(औरत की जलती हुई आँखें मंद पड़ गईं। उनके चारों ओर का तूफान धीरे-धीरे शांत होने लगा। वह एक कदम पीछे हटी, और उसके चेहरे पर असमंजस झलकने लगा।)
Mysterious Woman (softly): माफी…?
(रहस्यमयी औरत (धीरे से): Forgiveness…?)
(A single tear rolled down her pale cheek. The curse she had carried for years—her hunger for vengeance—began to break.)
(एक आँसू उसके सफेद गाल पर लुढ़क पड़ा। सालों से उसके साथ चल रहा श्राप—उसका प्रतिशोध का जुनून—टूटने लगा।)
(She looked at Rahul one last time before whispering.)
(उसने राहुल की तरफ आखिरी बार देखा और धीरे से फुसफुसाई।)
Mysterious Woman: Thank you…
(रहस्यमयी औरत: धन्यवाद…)
(And just like that, she vanished into the mist.)
(और उसी पल, वह धुंध में विलीन हो गई।)
The Morning After (सुबह की रोशनी)
(Rahul woke up lying on the wet pavement. The rain had stopped, and the sky was clear. He looked around—there was no sign of the woman.)
(राहुल गीली सड़क पर पड़ा हुआ जागा। बारिश रुक चुकी थी, और आसमान साफ था। उसने इधर-उधर देखा—औरत का कोई निशान नहीं था।)
(Had it all been a dream? A hallucination?)
(क्या यह सब सपना था? एक भ्रम?)
(But then, he noticed something. The reflection in the car’s window was normal again. And on the ground, right where she had stood, was an old, rusted locket.)
(लेकिन फिर उसने कुछ देखा। कार की खिड़की में उसका प्रतिबिंब अब सामान्य था। और ज़मीन पर, जहाँ वह औरत खड़ी थी, वहाँ एक पुराना, जंग लगा लॉकेट पड़ा था।)
(He picked it up and opened it. Inside was a faded picture of a woman—the same woman. And next to her, a man who looked just like his father.)
(उसने उसे उठाया और खोला। अंदर एक धुंधली तस्वीर थी—वही औरत। और उसके बगल में, एक आदमी जो उसके पिता की तरह दिख रहा था।)
(Rahul took a deep breath. The past had finally been laid to rest.)
(राहुल ने गहरी सांस ली। अतीत को आखिरकार शांति मिल गई थी।)